“双管齐下”,汉语成语,原指手握两支笔,同时作画(paint a picture with a brush in each hand at the same time),后比喻为达到某种目的,同时从两方面进行。可以翻译为“work along two ...
18. Now people in growing/significant numbers are beginning/coming to realize/be aware that . 如今,越来越多/许多的人开始意识到 。 19. After a good many years of enthusiasm for , people begin to . 热衷于 多年之后,人们开始 。 20. One of the burning/p...
“措手不及”,汉语成语,指的是事情突然出意外,一时无法对付。可以翻译为“be caught unprepared,be caught on the wrong foot或be thrown off one’s guard”等。 例句: 这一举动为的是...
China encourages voluntary COVID-19 vaccinations, and works to ensure all people eligible for vaccination have access to it.我们鼓励群众主动接种,力争实现“应接尽接”。Some...
Fame can be a shortcut to love and money.名望可以是得到爱情和金钱的捷径。ticket to 搭配success,fame,stardom这些词表示获得成功和名望。比如:She hoped that getting this job...
更多内容请点击:“双管齐下”用英语怎么说?